|
Post by Aniolek on May 26, 2006 20:58:19 GMT 1
Belle (Piękna) – Quasimodo/Frollo/Phoebus Jedna kobieta trzech mężczyzn. Trzech jakże różncyh mężczyzn. Quasimodo, garbus, potwór, wyrzutek, który starał się ją porwać dla swego pana, który ją pokochał czystą miłością gdy doświadczył od niej dobra, Frollo ksiądz, który kocha bardzo namiętnie, jego ciało jest zżerane przez ogień pożądania i Phoebus wspaniały kapitan łuczników, który pragnie spełnić swoje zachcianki. QUASIMODO: Wiem... słowo "piękna" bez niej by straciło sens Kiedy tańczy... gdy ciało jej rzuca cień, jak rajski ptak, co w chmurze piór ku niebu mknie, to w otchłań swoją piekło znów wciąga mnie. Me oczy w barwnej jej spódnicy toną mgle Już do Dziewicy Marii nie śmiem modlić się. Lecz, ten, kto kamieniem rzucić pierwszy by w nią chciał mieć na sumieniu będzie większy grzech niż ja. O, Lucyferze! Duszę bierz, gdy tylko dasz we włosy Esmeraldy wsunąć dłoń choć raz. FROLLO: Wiem, piękna jest, lecz takiej nie mógł jej stworzyć Bóg, tylko szatan, bym w Boga dziś zwątpić mógł. Gdy patrzę na nią pożądanie włada mną Choć wzrok ku niebu zwracam to wciąż widzę ją Pierworodnego grzechu ognie w oczach ma. A moja żądza do niej, mnie ku zbrodni pcha. Lecz, jawnogrzesznica, którą ma w pogardzie świat też brzemię krzyża może w sobie nieść od lat. O, pozwól Nasza Panno Święta, pełna łask w ogrodzie Esmeraldy zbłądzić chociaż raz. PHOEBUS: Wiem, to cygańskich oczu jej czar sprawił, że wbrew wszystkiemu w jej niewinność wierzyć chcę. Gdy jej porywa spódnicę tańca rytm odkrywam tajemnicy szlak na sam szczyt. Ma Dulcyneo! Już nasz ślub obwieścił dzwon a me niewierne serce gra fałszywy ton. Lecz, Mężczyzna, który by odwrócił od niej wzrok niechby za karę się przemienił w soli blok! O, Fler-De-Lys! Nim przysięgi złączą nas chcę dotknąć kwiatu Esmeraldy choćby raz QUASIMODO/FROLLO/PHOEBUS Me oczy w barwnej jej spódnicy toną mgle Już do Dziewicy Marii nie śmiem modlić się. Lecz, ten, kto kamieniem chciałby pierwszy rzucić w nią mieć na sumieniu będzie większy grzech niż to. O, Lucyferze! Duszę bierz, gdy tylko dasz we włosy Esmeraldy wsunąć dłoń choć raz. Choć jeden raz... www.youtube.com/watch?v=wuYrtCPd0CE&search=notre%20dame%20de%20pariswww.youtube.com/watch?v=aBXeXBpTVOk&search=notre%20dame%20de%20paris%2019(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on May 27, 2006 11:53:52 GMT 1
Ma maison, c'est ta maison (Mój dom jest Twoim domem) – Quasimodo/Esmeralda Quasimodo oferuje Esmeraldzie schronienie w katedrze na samym jej szczycie. Cyganka przyjmuje ten wyraz wdzięczności, choć nie zmienia to jej nastawienia do Garbusa, którego się obiawia. QUASIMODO: Maszkarony z mych wież - siostrzyczki me Będą chronić cię przed głupcami od dziś Gdy zechcesz kiedyś tu ukryć się Tutaj azyl dostaniesz , więc tylko przyjdź Notre Dame de Paris to mój kamienny dom Nocą jest łóżkiem mi, a w dzień kryjówką mą To mój szaleństwa łyk Mój loch i wolny kraj Moja pieśń i mój krzyk To ojczyzna jest ma ESMERALDA: Maszkarony z tych wież Siostrami są mi też Bo rozbawiły dziś mnie, kiedy mi było źle A ciebie lubię też, bo przypominasz je Choć mnie ogarnia lęk kiedy spotykam cię. QUASIMODO: W mym domu miejsca w bród W nim cichnie miasta gwar Tu zimą mniejszy chłód Latem nie straszny skwar Przyjdź ty gdy tylko chcesz Znajdziesz tu ciepły kąt Słońce jest, czy też deszcz Twym domem jest mój dom Gdy zechcesz kiedyś tu ukryć się Tutaj azyl dostaniesz, więc tylko przyjdź QUASIMODO/ESMERALDA: W mym domu miejsca w bród W twym domu miejsca w bród W nim cichnie miasta gwar W nim cichnie miasta gwar Tu zimą mniejszy chłód Tu zimą mniejszy chłód Latem nie straszny skwar Latem nie straszny skwar Przyjdź ty gdy tylko chcesz Ja przyjdę jeśli chcesz Znajdziesz tu ciepły kąt Znajdę tu ciepły kąt Słońce jest, czy też deszcz Słońce jest, czy też deszcz Twym domem jest mój dom Mym domem jest twój dom www.youtube.com/watch?v=mpRM9QONzNY&search=notre%20dame%20de%20pariswww.youtube.com/watch?v=HZiG_TkcNvg&search=notre%20dame%20de%20paris%2020(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on May 27, 2006 12:02:12 GMT 1
Ave Maria Paien (Ave Maria poganki) - Esmeralda Esmeralda pozostawiona sama sobie, pada na kolana i modli się do Matki, której nie zna, w której jednak widzi swoją jedyną i ostatnią nadzieje. Ave Maria Przebacz mi Bo dziś tu przed Tobą modlę się Ave Maria Ja, której nikt nie uczył jak korzyć się Ave Maria Ochroń mnie Przed diabłem, grzechem i szaleństwem Co rządzą światem Ave Maria Jestem tu obca, a Tyś mą ostatnią szansą Ave Maria Wysłuchaj mnie I zburz te mury pomiędzy nami które wrogami czynią nas Ave Maria Proszę Cię, chroń mnie nocą i dniem Ave Maria Ochroń mnie I moją miłość, o to dziś błagam Cię Ave Maria www.youtube.com/watch?v=UY30Qgj6LJM&search=notre%20dame%20de%20paris%2021(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on May 27, 2006 12:05:12 GMT 1
Je sense ma vie qui bascule (Czuję, że moje życie dziś w pył obraca się) – Frollo Ksiądz czuje się osaczony, bezbronny. Nie potrafi poradzić sobie ze swoimi pragnieniami. Czuję, że moje życie Dziś w pył obraca się I wszyscy stają murem, przeciw mnie I gdy podążam ulicą Jak nagi czuję się Nagim czuję się www.youtube.com/watch?v=0h3WdFScQ6E&search=notre%20dame%20de%20paris%2022(link z angielskimi napisami) Tu vas me detruire (Tyś moją trucizną) – Frollo Frollo do tej pory miał tylko dwie miłości Kościół i Naukę, jednak gdy w jego życie wkroczyła Esmeralda wszystko wydało mu się pozbawione sensu liczyła się tylko ona, żar jej ciała, ogień jego pożądania. Ten ogień pożądania Co trawi ciało me Wypala umysł mi W szaleństwo wpędza mnie Powoli się zanurzam W ten najsłodszy grzech I powoli opadam Na grzechu morza dno Ty jesteś ma trucizną Szaleństwem jesteś mym I będę dźwigał grzech swój Do końca moich dni Ty jesteś ma trucizną Szaleństwem jesteś mym Zaczynam to dostrzegać O każdej porze dnia i nocy Gdy w oczy patrzę Ci Ty jesteś ma trucizną Szaleństwem jesteś mym Ty jesteś ma trucizną Mój grzech, moja obsesja szalona żądza rozdziera mnie I nie ma już ratunku I znajdę się na dnie Maleńka ma iluzja W nadziei żyję, że Dane mi będzie nagą W tańcu zobaczyć cię Ty jesteś ma trucizną Szaleństwem jesteś mym I będę dźwigał grzech swój Do końca moich dni Ty jesteś ma trucizną Szaleństwem jesteś mym Zaczynam to dostrzegać O każdej porze dnia i nocy Gdy w oczy patrzę Ci Ty jesteś ma trucizną Szaleństwem jesteś mym Ty jesteś ma trucizną I chociaż wiosnę wnosisz W mym sercu zima trwa Straciłem siłę swoją I słabnie wola ma Nigdy tak nie pragnąłem W ramionach mych cię mieć I dusza moja płacze I ciało płonie me Ty jesteś mą trucizną Szaleństwem jesteś mym I będę dźwigał grzech swój Do końca moich dni Ty jesteś mą trucizną Szaleństwem jesteś mym Zaczynam to dostrzegać O każdej porze dnia i nocy Gdy w oczy patrzę Ci Ty jesteś mą trucizną Szaleństwem jesteś mym Ty jesteś mą trucizną Tyś mą trucizną Tyś mą trucizną Tyś mą trucizną Tyś mą trucizną www.youtube.com/watch?v=K5St9zF849o&search=notre%20dame%20de%20paris%2023(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on May 27, 2006 12:10:53 GMT 1
L'ombre (Cień) – Phoebus/Frollo Phoebus wybiera się na schadzkę z Esmeraldą, gdy zauważa, że jest śledzony przez postać. Jest to zaledwie cień. Kapitan zastanawia się czy to człowiek z krwi i kości czy też może zjawa, duch księdza o którym słyszał opowieści mknące przez cały Paryż. Phoebus rozpoczyna z nim rozmowę, stara się dowiedzieć dlaczego zjawa/człowiek go śledzi, ten zaś go ostrzega, że schadzka z jawnogrzesznicą doprowadzi go do piekła. PHOEBUS: Kim jest ten człowiek Co śledzi mnie jak cień Czy żywy to, czy duch? I jeśli duch to, Czemu spowity w czarny płaszcz? I czemu na głowie kaptur ma? Kim jesteś? Odsłoń twarz! Pokaż się! Nakazuję ci! FROLLO: Jestem twym sumieniem Wysłuchaj mnie Jeżeli nie chcesz Zostać potępiony królewski żołdaku Odejdź stąd na zawsze dopóki jeszcze masz czas PHOEBUS: Może i jestem żołdakiem Lecz powiedz mi Czemu mnie śledzisz dziś? Nie jesteś posłańcem Boga Żegnam ! www.youtube.com/watch?v=IrYnW4mucpE&search=bruno%20pelletier(link zawiera także kolejny utwór – Le Val d'Amour) www.youtube.com/watch?v=e9haieFFtzk&search=notre%20dame%20de%20paris%2024(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on May 27, 2006 12:15:44 GMT 1
Le val d'amour (Miłosne uniesienia) – Gringoire/Phoebus Schadzka ma się odbyć w Dolinie zwanej Kabaretem miłosnych uniesień. Jest to miejsce spotkań kochanków a przede wszystkim miejsce, gdzie mężczyźni za grosik mogą spełnić wszystkie swoje pragnienia, żadze. Do tego miejsca udaje się kapitan Phoebus aby spotkać się z piękną Esmeraldą. GRINGOIRE: Pośrodku ulicy St-Dennis Miejsce zwane rajem jest Zawsze światła płoną w nim Kiedy tylko kończy się dzień Tam pośród rozpusty Wystarczy, że przyjdziesz raz A będziesz wracał tam każdego dnia Do kabaretu Val d'Amour Do Val d'Amour Do kobiet tych Co kochać chcesz Do utraty tchu Nie potrzebujesz złota Ani klejnotów I żadnych słodkich słów Byś ciągle chciał powracać tam Do kobiet tych w Val d'Amour Andaluzyjczycy, czarni i żydzi Mężczyźni z wszystkich portów Kupcy i podróżnicy Kiesy tam zostawiają swe Katalończycy i Flamandowie Ostatni grosz zostawią tam By kobiet tych poczuć smak Filozofowie i trubadurzy Przychodzą tu wyżalić się Do kabaretu Val d'Amour Bijcie w bębny By każdy słyszał I przybywajcie Do Val d'Amour Nieważne wszystko gdy znajdziesz się W słodkich objęciach kobiet z Val d'Amour Bo tu odnajdziesz Ukryte pod aksamitem cudowne kwiaty i nocą i dniem PHOEBUS: Zanurzam się w tej rozkoszy mgle Kiedy tylko chcę w Val d'Amour Bo jeden tylko na świecie jest Kabaret Val d'Amour Moje panie, wybaczcie mi gdyż Na Esmeraldę czekam dziś To przeznaczenie me z mej dłoni przez nią wyczytane GRINGOIRE: Nieście na północ na przedmieścia Na skrzyżowania wszystkich dróg Że to złodzieje łajdacy, oszuści Dziś mają schadzkę W Val d'Amour Ludzie z przedmieści to hańba jest Wszyscy tam piją piją ma śmierć Do Val d'Amour Do kobiet tych Co kochać chcesz Do utraty tchu Nie potrzebujesz złota Ani klejnotów I żadnych słodkich słów Byś ciągle chciał powracać tam Do kobiet tych w Val d'Amour W kabaracie Val d'Amour W kabarecie Val d'Amour www.youtube.com/watch?v=IrYnW4mucpE&search=bruno%20pelletierwww.youtube.com/watch?v=GUQrt2i3mbQ&search=notre%20dame%20de%20paris%2025(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on May 27, 2006 12:23:33 GMT 1
La volupte (Rozkosz) – Phoebus/Esmeralda Gdy kochankowie się spotykają zachwyceni swoją obecnością nie dostrzegają, że są obserwowani. Phoebus zbliża się do cyganki, która poddaje się jego dotykowi. Gdy zbliżają się coraz bliżej do siebie zza pleców Phoebusa wychyla się upiorna postać księdza, który śledził kapitana. Zjawa wbija nóż należący do Esmeraldy (a który pozostawiła obok łóżka) w plecy niczego nie spodziewającego się kapitana. Dziewczyna, widząc mężczyznę za jej ukochanym i biorąc go za samego diabła, mdleje. (To już jest w całości z książki, ale bardzo lubie ten fragment – Ksiądz wypala na ustach cyganki pocałunek szybki i pełen pożądania, Esmeralda na wpół przytomna czuje jakby ktoś przykładał jej rozżażone żelazo do warg, tak niesamowicie palące.) PHOEBUS: Rozkosz Co za rozkosz to Czuć to niezbrukane ciało Rozkosz ogarnia mnie Wiedzieć, że nikt inny Nigdy nie dotykał cię Anioł co ciemną skórę ma Będę kochał cię Aż po świtu czas Bo jednym spojrzeniem Rozpaliłaś ogień mój ESMERALDA: Różny kolor skór Jak noc i świecy blask Chcę byś kochał mnie Aż po świtu brzask Zabierz mnie Zabierz mnie ku przeznaczeniu PHOEBUS: Esmeraldo gdzie jest nasze przeznaczenie ESMERALDA: Phobus PHOEBUS: Esméralda www.youtube.com/watch?v=Ov2LB7kRGWM&search=notre%20dame%20de%20paris%2026(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on May 27, 2006 12:26:42 GMT 1
Fatalite (Fatum) – Gringoire To przeznaczenie, które dosięga każdego. Ksiądz umyka pozostawiając omdloną cygankę z rannym kapitanem w łóżku. Gdy zostają oni odnalezieni Esmeraldę jako winną ranienia kapitana zamykają w lochach. Fatum Pani naszego przeznaczenia Fatum Co krzyżuje drogi nasze Fatum Księciem kto, a kto żebrakiem Fatum Kto królową a kto dziewką Fatum Trzymasz w dłoniach życie nasze Fatum ! Fatum ! Fatum ! www.youtube.com/watch?v=d5BKYfqfucs&search=notre%20dame%20de%20paris%2027(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on May 27, 2006 12:34:57 GMT 1
Florence (Florencja) – Frollo/Gringoire Piękna piosenka i tak jak w książce jest to wstawka opowiadająca o tym jak posuwający się do przodu czas niszczy to co piękne, monumentalne, warte pamięci. Papier będzie przyczyną zmierzchu architektury, a człowiek zabije Boga. FROLLO: Powiedz raz jeszcze dziś czym Renesans jest ów Dantego przybliż myśl O Florencji mi mów... GRINGOIRE: W świat z Florencji mknie wieść: Ziemia krągła jest, stąd pewność, że obcy gdzieś za morzami jest ląd Statki w drodze już są nic nie zawróci ich nim na nieznany brzeg nie trafią wśród mórz FROLLO: Ewangelię dziś swą na nowo pisze mnich Idzie nowy świt - lecz świat nasz zmierzcha już GRINGOIRE: Zaś pewien Gutenberg znów świat popchnął na nowy trakt... FROLLO: Z drukarni rzeki słów rozlewają się na świat GRINGOIRE: Czy to pamflet, czy to wiersz, papier przyjmie każdą treść FROLLO/GRINGOIRE: Myśli nowe, co zdołają wszystko zmieść. GRINGOIRE: Zawsze niewielka rzecz usuwa wielką w mrok Papieru kartka w cień kamienny zepchnie blok FROLLO: Katedrom chwałę wnet odbierze czarny druk Padnie kościół od ksiąg, a od człowieka Bóg Nadchodzi nowy świt FROLLO/GRINGOIRE: Statki w drodze już są - nic nie zawróci ich nim na nieznany brzeg nie trafią wśród mórz Ewangelię dziś swą na nowo pisze mnich (Luter) Idzie nowy świt - lecz świat nasz zmierzcha już Nadchodzi nowy świt Nadchodzi nowy świt www.youtube.com/watch?v=e_oxr-RGwF0&search=notre%20dame%20de%20paris(link zawiera także kolejną piosenkę) www.youtube.com/watch?v=7mPFOvHa0E4&search=notre%20dame%20de%20paris%201(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on Jun 8, 2006 13:03:05 GMT 1
Les cloches (Dzwony) – Gringoire/Frollo/Quasimodo Zrozpaczony Quasimodo nigdzie nie może odnaleść swojej ukochanej Emeraldy, już nie widuje jej na placu przed katedrą pląsającej w rytm uderzeń jej cygańskiego bębenka. Garbus umyka na szczyt wieży, gdzie ze swoimi pierwszymi (dzwonami powierzonymi mu w opiece przez Frolla) i jak do tej pory jedynymi towarzyszkami opłakuje zniknięcie pięknej cyganki. GRINGOIRE: Dzwony dziś nie grają i katedra w ciszy śpi Quasimodo jest nieszczęśliwy Quasimodo kocha dziś FROLLO: Dzwony milczą tak już od trzech dni Quasimodo jest smutny Quasimodo jest zły GRINGOIRE/FROLLO: Bo umiera z miłości QUASIMODO: Dzwony, które kołyszę Są mą miłością, mymi kochankami I chcę ogłosić dziś, o czym co dzień grają tak mi Czy szaleje burza Czy gdy pada deszcz Chcę by radośnie grały W każdy słoneczny dzień Jeden gra, gdy rodzi się człek Drugi, gdy umiera ktoś Jeden zawsze gra, czy noc to czy dzień Tamten gra, gdy ktoś odchodzi Inny znów kiedy ktoś łka Jest i ten co gra, gdy się budzi świat Na cześć Rameaux'a Na cześć Quasimodo W Boże Narodzenie, i na Święto Zmarłych Na inicjację I na rezurekcję W święto zakochanych, w każdy postny dzień W każde małe święto Gry procesja idzie Najpiękniejszy dzwoni, gdy Bóg rodzi się Gdy rok nowy nadchodzi Na Wielkanoc by radować się I w świętą niedzielę i gdy pali się w czasie bierzmowania I w komunii czas gdy aniołowie śpiewają dies irae dies illa W dniu ascezy też gra I w wyborów czas I gdy się rozlega: "hosanna, alleluja" Lecz te, który ja wybrałem Wsród tych wszystkich mosiężnych pań Nazywają trzy Marie Przyjaciółki me Jest tam mała Maria Gdy dziecko umiera - ona gra Jest i duża Maria Dla marynarzy odejścia znak Lecz gdy dzwoni wielka Maria Dla tych, którzy biorą ślub Wtedy, choć im szczęścia życzę serce pęka mi Bo gdy widzę ich szczęśliwych Zakochanych w sobie tak Wiem, że w oczy tej co kocham nigdy ten nie zapłonie blask Widząc gdy biorą ślub Dłonie splecione dwie Gdy przysięgę składają pod niebem pełnym gwiazd Dzwony, co grają mi Kyrie Eleison Hosanna alleluia dies irae dies illa I te co niosą śmiech I te co niosą łzy Wiem, że żaden z tych dzwonów nigdy nie zagra mi Dzwony, które kołyszę To kochanki są me Chcę by dziś ogłosiły Że Esmeralda moja jest Niech rozpowiadają, że Quasimodo kocha Esmeraldę www.youtube.com/watch?v=wZNSn_91cA8&search=Garou(część śpiewana tylko przez Garou w innej aranżacji) www.youtube.com/watch?v=pbKYksxeXh8&search=notre%20dame%20de%20paris%202(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on Jun 8, 2006 13:03:56 GMT 1
Ou est-elle? (Gdzie ona jest?) - Frollo/Gringoire/Clopin Archidiakon wypytuje poete gdzie podziała się jego żona, która ku uciesze gawiedzi pląsała przed katedrą. Gringoire wykręca się od odpowiedzi, stara się ominąć ten temat. Jedynie opiekunowi Esmeraldy Clopinowi mówi co stało się z Esmeraldą i jak rozpaczliwie potrzebuje ratunku, gdyż znajduje sie w wiezieniu la Sante a stamtąd zostanie poprowadzona na śmierć. FROLLO: Gringoire Gdzie podziała się twoja kobieta? Czemu nie tańczy już na placu przed Naszą Panią? GRINGOIRE: Będąc szczery, nie wiem sam Jesteś księdzem, a ja poetą My nie posiadamy kobiet Ty masz swą religię, a ja moje wiersze FROLLO: Gdzie jest Twoja Esméralda Ulice Paryża Są takie smutne bez niej GRINGOIRE: Jest samotna W tej wieży Z dala od strachów Co ją osaczają FROLLO: Co ty mówisz poeto? Nie mów do mnie wierszem Nie mów zagadkami Powiedz jeśli wiesz coś CLOPIN: Gdzie jest moja Esméralda Włóczęgów raj stracił swą królową GRINGOIRE: Jest jak jaskółeczka Której podli ludzie Podcięli skrzydełka Znajdziesz ją w więzieniu "la Santé " Jeśli jej nie ocalisz Zostanie skazana i powieszona CLOPIN: Nie musisz mówić więcej FROLLO/GRINGOIRE/CLOPIN Gdzie jest nasza Esméralda ? Ulice Paryża Płaczą po niej Jest jak jaskółeczka Której podli ludzie Podcięli skrzydełka www.youtube.com/watch?v=n4-emLW6vaA&search=bruno%20pelletier(link zawiera także kolejną piosenkę) www.youtube.com/watch?v=u-sIywUWBIg&search=notre%20dame%20de%20paris%203(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on Jun 8, 2006 13:04:46 GMT 1
Les oiseaux qu'on met en cage (Ptaki z klatki wypuszczone) – Esmeralda/Quasimodo Esmeralda uwięziona w więzieniu drżąca z zimna, głodna i spragniona woła na ratunek swojego przyjaciela, garbusa któremu podała niegdyś wodę i okazała mu odrobinę serca. Quasimodo ze swojej strony ciągle poszukuje cyganki i rozpacza po jej stracie. ESMERALDA: Czy ptaki z klatki wypuszczone Będą mogły latać wciąż ? Czy dzieci pokrzywdzone Pokochają znów? Byłam jak jaskółka Co wiosnę przynosi Biegłam bosa uliczkami Swą cygańską nucąc pieśń O, Gdzie jesteś przyjacielu? Quasimodo gdzie żeś, gdzie? Przybądź, wyzwól mnie z niewoli Więzy zniszcz i kraty te QUASIMODO: Gdzie jest moja Esmeralda? Gdzie ukryła się, ach gdzie? Już trzy puste dni minęły Kiedy przy mnie nie ma jej Czyżbyś w podróż wyruszyła Z kapitanem pięknym swym Bez świętego sakramentu Czy cię zwiódł urokiem swym? Może martwa już gdzieś leżysz Pochowana bez spowiedzi? Lecz nie pozwól temu księdzu Do twej duszy wedrzeć się ESMERALDA: Czy pamiętasz tamten dzień QUASIMODO: Gdy ktoś w kajdany zakuł mnie ESMERALDA: A ja wodę ci podałam QUASIMODO: Padłem wtedy ci do stóp ESMERALDA/QUASIMODO: Nasza przyjaźń w tamtym dniu Rozpoczęła tam gdzieś się Raz przyjaźnią połączeni Za nią życie oddasz swe QUASIMODO: Czy ptaki z klatki wypuszczone Mogą jeszcze latać wciąż ? ESMERALDA/QUASIMODO: Czy dzieci pokrzywdzone Pokochają znów? www.youtube.com/watch?v=n4-emLW6vaA&search=bruno%20pelletierwww.youtube.com/watch?v=o-rW05O09tA&search=notre%20dame%20de%20paris%204(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on Jun 8, 2006 13:05:44 GMT 1
Condamnes (Potępieni) – Clopin Clopin nawołuje swoich współbraci do walki, aby uwolnić ich siostrę z rąk oprawców. Budzi w nich żądzę zemsty za wszystkie krzywdy jakich doznali przemieszczając się z kraju do kraju i osiedlając się w Paryżu. Potępieni Skazani Oskarżeni Zamknięci Wysiedleni Wyrzuceni Zesłani Deportowani Kolor mojej skóry Przeciw skórze twej Muzyka którą grasz Przeciwko mojemu tańcowi Ból zesłany na ulice Twego miasta Jak sprawić by świat nie odrzucał tych co inni są ? Jak wypowiedzieć słowa by każdy je zrozumieć mógł ? Poniżeni Ciemiężeni Urażeni Odrzuceni Torturowani Zmiażdżeni Zdziesiątkowani Zniewoleni Mój kraj który niosę W moim sercu W mojej duszy Twój kraj co mi dał cierpienie i śmierć Opętanie o północy pod twym niebem wiecznie szarym Jak sprawić by świat nie odrzucał tych co inni są ? Jak wypowiedzieć słowa by każdy je zrozumieć mógł? Potępieni Skazani Oskarżeni Zamknięci Wysiedleni Wyrzuceni Zesłani Deportowani Potępieni Potępieni www.youtube.com/watch?v=jDjFeWrqk3s&search=notre%20dame%20de%20paris%205(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on Jun 8, 2006 13:07:56 GMT 1
Le proces (Proces) – Frollo/Esmeralda Procesowi Esmeraldy przewodniczy archidiakon. Rzuca w nią oskarżenia wśród których znajdują się takie zbrodnie jak: czarownictwo, próba morderstwa, konszachty z diabłem. Cyganka zaprzecza popełnieniu którejkolwiek z tych zbrodni a gdy zaczyna rozpoznawać Frolla jako prawdziwego zbrodniarza ten mówi, że jest dodatkowo szalona. FROLLO: Esmeraldo oskarżam cię Że zraniłaś łuczników kapitana ESMERALDA: Jeśli jest ranny, znaczy, że żyje Oh ! Pozwól mi spojrzeć na niego przez chwilę FROLLO: Uwiodłaś go i oczarowałaś A potem nożem cios zadałaś ESMERALDA: Przysięgam, że to nie byłam ja FROLLO: Ale to ciebie znaleziono tam ESMERALDA: Ten przeklęty ksiądz śledzi mnie Czuję jego oddech nocą i dniem FROLLO: Ona ma halucynacje coś jej przewidziało się ESMERALDA: I to miało twoją twarz FROLLO: Spójrzcie jak w kłamstwie swym miota się To czarownica, to wiedźma jest Wstrętna cyganka, omamić was chce Czy zrozumiałaś o co oskarżam cię? ESMERALDA: Jestem niewinna, to kłamstwo jest www.youtube.com/watch?v=TStXNd_xC80&search=notre%20dame%20de%20paris%206(link z angielskimi napisami) La torture (Tortury) – Frollo/Esmeralda Gdy Emeralda wciąż sprzeciwia się przyznaniu do winy ksiądz zarządza tortury. Oprawcy mają ściskać małe nóżki cyganki imadłem aż do chwili jej przyznania się. I tak słaba wola młodej dziewczyny szybko się ugina pod wpływem bólu jaki jest jej zadawany. Przyznaje się do popełnienia wszystkich zbrodni. Wyrok jest natychmiastowy, cyganka ma zostac powieszona o wschodzie słońca (w książce jeszcze ją podprowadzili pod katedrę pół nagą tylko w kawałku łachmanu ciągle opadającego jej z ramion, gdzie miała odbyć pokutę, całe widowisko z balkonu obserwował nasz łucznik, który juz dawno zapomniał o tej nieprzyjemnej przygodzie i cieszył się obecnością swojej narzeczonej Fleur, gdy tylko zobaczył cygankę szybko zabrał ukochaną z balkoniku). FROLLO: Będziesz torturowana jeśli twa odpowiedź nie zmieni się Jeśli będziesz trwała w zacięciu swym! Kładźcie jej małą nogę w ciężki bucik ten Ściskajcie ! Ściskajcie ! Czy się przyznasz ? ESMERALDA: Tak przyznaję! Jestem winna! FROLLO: Poluzujcie więzy jej ESMERALDA: Mordercy ! Mordercy ! FROLLO: Ta oto cyganka, została uznana, za winną magii, prostytucji i opętania Phoebusa de Châteaupers W zgrzebnej koszuli, bosa z powrozem na szyi zostanie przewieziona na rynek i tam powieszona www.youtube.com/watch?v=LkjuTYnSvdM&search=notre%20dame%20de%20paris%207(link z angielskimi napisami)
|
|
|
Post by Aniolek on Jun 8, 2006 13:08:32 GMT 1
Phoebus (Phoebus) – Esmeralda Esmeralda daremnie wzywa swojego niedoszłego kochanka, ostatecznie prosi go tylko o pamięć by nie zapomniał cyganki tańczącej boso przed katedrą. Phoebus Jeżeli on naprawdę żyje niech dowie się, że kocham go Phoebus Jeśli mnie słyszysz, ocal mnie i wykrzycz całą prawdę im Phoebus Powiedz, że cię nie zraniłam Phoebus Nóż, który w dłoni miałam nie był mój Phoebus Ten mężczyzna co nas śledził widziałam go jak, Phoebus Wbił mój nóż w ciało twe Phoebus Obiecaj mi, że nie zapomnisz o Esméraldzie Phoebus Co bosa na ulicach tańczyła i co oddała życie ci Phoebus Oh ! Przybądź tu i zabierz mnie do mych Andaluzyjskich gór Phoebus www.youtube.com/watch?v=e5i8UvBPkwQ&search=notre%20dame%20de%20paris%208(link z angielskimi napisami)
|
|